Egy magyar slammer, Mészáros Péter üzent Brüsszelnek: közönségdíjjal jutalmazták az Európa-bajnokságon
Újból megmérettethette erejét egy magyar slammer az Európai Bajnokságon. Ezúttal Mészáros Péter, aki díjjal is növelte a magyar slam poetry hírnevét.
Emberek a metrón – Méghogy unalmasak az ott töltött percek
A metróról sokak fejében az formálódik meg, hogy unalmas lehet, és tökre utáljuk, ha a másik szemébe kell nézni – inkább zenét hallgatunk vagy olvasunk. Az Emberek a metrón (People on the underground) Instagram-fiók bizonyítja, mennyire meghökkentő dolgok és szituációk történnek olykor a szerelvényeken.
Pál Dániel Levente: „Ismerd meg a nyolckert, ilyenek itt az emberek”
Pál Dániel Levente író, költő, műfordító közel egy évtizede él Budapest nyolcadik kerületében. Az itt összegyűlt élményeit rövid novellák formájában először a Facebookon, majd kötetben osztotta meg, mely idén jelent meg Az Úr Nyolcadik Kerülete címmel.
Katalán választás – Puigdemont: a spanyol kormány fél a belga igazságszolgáltatástól
A spanyol vezetés fél a belga igazságszolgáltatástól, ezért vonták vissza az előző napon az európai elfogatóparancsot a Brüsszelben tartózkodó egykori katalán vezetők ellen – jelentette ki Carles Puigdemont leváltott katalán elnök szerdán, saját magára és kormányának négy volt tagjára utalva.
SZIN 50: Születésnapos koncertek a jubileumi SZIN-en
Születésnapos koncertek sorozatát vonultatja fel a legnagyobb hagyományokkal bíró hazai fesztivál, a jövőre 50 éves Szegedi Ifjúsági Napok. Ünneplő zenekarok, egyedi koncertek, meglepetés vendégek: a SZIN augusztus 22-26. között zárja a nyári fesztiválszezont.
Pajtim Statovci: Az én macskám a köznyelvet testesíti meg
A kortárs szépirodalomban kevés olyan könyv van, ami olvasmányossága mellett drasztikus kulturális különbségeket, egyértelműségével az emberi természet széleskörűségét képes bemutatni. Az 1990-ben született Pajtim Statovci első regényében mindezeket hétköznapi formában nagyközönség számára is képes volt fogyaszthatóvá tenni. A több szálon futó regényt tizenkét nyelvre fordították le, és tökéletesen mutatja be két világ kulturális különbségeit, valamint az ezekből fakadó mindennapi problémákat. A Macskám, Jugoszlávia szerzőjével beszélgettünk.