Sally Rooney nem engedélyezi, hogy lefordítsák héberre legfrissebb regényét

Szolidaritásképp döntött úgy Sally Rooney, hogy nem engedi héberre fordítani a Hová lettél, szép világ című kötetét, ezt azonban sokan félreértették.

Lekerülnek az izraeli könyvespolcokról Sally Rooney könyvei

Sally Rooney legújabb regénye, a Hová lettél, szép világ szeptemberben jelent meg és három nap alatt bestseller lett. Több nyelve is lefordították már, azonban az izraeli Modan kiadóval nem köt szerződést. Az izrael-palesztin konfliktus miatt Rooney úgy döntött, héberül nem engedi kiadni, ezzel kiállva a palesztinok mellett.

Kapcsolódó cikk

Elhatározása után sok támadás érte az írónőt, az izraeli könyvesboltok pedig úgy döntöttek, leveszik Rooney eddig megjelent könyveit a polcokról, számolt be Könyves magazin.

Nyílt levélben álltak ki az írónő mellett

Hirdetések
Sally Rooney döntése egyáltalán nem antiszemita gesztus, ezt egyesek nagyon félreértették. A könyv héberre fordításának jogai még mindig eladók, csak az írónő azt szeretné, ha olyan cég vásárolná meg, aki hasonló, vagyis palesztinbarát nézeteket vall.

Írók és könyvkiadók fejezték ki nyílt levélben, teljes mértékben támogatják Rooney döntését.

Példamutató cselekedetnek gondolják, hogy nem szerződik egy olyan kiadóval, ami kapcsolatban áll az izraeli védelmi minisztériummal.

Az aláírók között szerepelnek Caryl Churchill, China Miéville, Eileen Myles, Geoff Dyer, Monica Ali, Niamh Campbell és Rachel Kushner írók nevei is.

Kapcsolódó cikk

Top sztorik a rovatból

Nincs több cikk

Ez is érdekelhet