Mielőtt az 1999-es kultikus Harcosok Klubját elkezdték sugározni Kínában, a cenzorok drasztikusan megváltoztatták a végét, így az anarchista narrátort elkapják és megbüntetik bűneiért.

A kínai verzióban a narrátort elkapják a hatóságok

Chuck Palahniuk, az eredeti regény szerzője, amelyen David Fincher 1999-es Harcosok klubja című filmje alapult, szerdán reagált arra a hírre, miszerint Kína drámaian megváltoztatta a film végét, hogy megfeleljen a helyi cenzúraszabályoknak, írja a The Hollywood Reporter.

Az eredeti, 1999-es film, amelyben Brad Pitt, Edward Norton és Helena Bonham Carter szerepelt, a narrátor (Norton) megöli képzeletbeli alteregóját, Tyler Durdent (Pitt), majd végignézi, ahogy az épületek felrobbannak a város látképében, ami arra utal, hogy anarchista keresztes hadjárata a fogyasztói társadalom lerombolására elkezdődött.

A kínai filmcenzúra rendszerének egyik fő alapelve, hogy a bűnözőket mindig meg kell büntetni a vásznon elkövetett bűneikért, és helyre kell állítani a társadalmi harmóniát. Tehát, mielőtt a 20th Century Fox filmet elkezdték volna vetíteni a Tencent Video kínai streameren, a Harcosok Klubja vége megváltozott. A végső jelenetet kivágták, és egy üres képernyővel helyettesítették, amelyen a következő üzenet látható: „A rendőrség gyorsan kitalálta az egész tervet, és letartóztatta az összes bűnözőt, sikeresen megakadályozva a bomba felrobbanását. A tárgyalás után Tylert egy elmegyógyintézetbe küldték, ahol pszichológiai kezelést kapott. 2012-ben hazaengedték az intézetből.”

A változtatások híre felháborodást váltott ki a kínai közösségi médiában a helyi filmrajongók körében, akik látták az eredeti vágás kalózmásolatát – nem is beszélve a mozilátogatók körében mindenhol a világon, ahol a Harcosok Klubja kultikus klasszikusnak számít.

Most Palahniuk, a karakterek és a történet ötletgazdája is elmondta a véleményét. A szerző tweetelte a Substack hírlevelére mutató linket, ahol megvitatja az epizódot, és ezt írja: „Láttad ezt? Ez SZUPER csodálatos! Mindenkinek happy end lesz Kínában!”

Hírlevelében Palahniuk ezt írta: „Tylert és a bandát mind letartóztatják. Bíróság elé állították, és elmegyógyintézetbe küldték. Milyen csodálatos. Fogalmam sem volt! Az igazságosság mindig győz. Soha semmi nem robbant fel. Vége.”

Palahniuk szerint ironikus, hogy a cenzúrával a Harcosok Klubja befejezése közelebb került a regényéhez

A szerző később interjút adott a TMZ -nek, amelyben rámutatott, hogy a megváltozott kínai vég valójában valamivel közelebb áll ahhoz, ahogy könyve zárult. Palahniuk regényében is a narrátor terve kudarcot vall – de nem a hatóságok bölcsessége és hozzáértése, hanem a bomba meghibásodása miatt. A narrátor ekkor fejbe lövi magát, és egy elmegyógyintézetben ébred fel, és azt hiszi, hogy a mennybe jutott.

Az irónia az, hogy a kínaiak úgy változtattak, hogy a végét szinte pontosan a könyv végéhez igazították, szemben Fincher befejezésével, amely a látványosabb vizuális befejezés volt. Tehát bizonyos értelemben a kínaiak egy kicsit visszahozták a filmet a könyvhöz.

A szerző azt is elmondta, hogy látja az iróniát sok amerikai dühös válaszában Kína lépéseire, tekintettel arra, hogy könyveit az Egyesült Államokban számos helyen betiltották.

Azt is elmondta, hogy nem újdonság számára az, hogy munkáját olyan módon módosítják, amelyet nem tud irányítani.

„Sok tengerentúli kiadóm szerkesztette a regényt, így a regény úgy ér véget, ahogy a film véget ér” – mondta. – “Szóval 25 éve szembesülök ezzel a fajta felülvizsgálattal.”

Kapcsolódó cikk

Top sztorik a rovatból

Nincs több cikk

Ez is érdekelhet